Cześć, można też zastawić nazwę "Fuzzy Search" nie tłumacząc na j. polski, a zadbać o dobre przetłumaczenie wyjaśnienia czym jest. Czyli jeżeli będzie jakiś tooltip z tekstem "It means spelling errors are allowed, e.g. you can search for "bird" with words like "burd", "bard" or "beerd".", użyć w nim przykładowych słów polskich które dobrze oddadzą czym jest Fuzzy Search. Może coś z tych? https://sjp.pwn.pl/ciekawostki/Slowa-mylone;187263;1.html