zarema Posted March 28, 2011 Share Posted March 28, 2011 Проблема заключается в томЧто у меня описание товара только на английском, а магазин работает на двух языках на русском и на английском. Как мне сделать так, чтобы при добавлении нового товара и его описания и т.п., вся информация копировалась и в английское описание. Сейчас получается тупая работа. Одну и ту же информацию приходится вбивать и русский язык и в английский. Можно ли как-то настроить, чтобы информация переносилась с русского описания (с русских колонок) автоматом в английское описание и строки. Чтобы полностью была идентична. Во всяком случае хотелось бы чтобы не повторять вбивание короткого описания, подробного описания и т.п. Очень надеюсь на Вашу помощь!Спасибо заранее! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimitri Yelquin Posted March 28, 2011 Share Posted March 28, 2011 Исли Вас устраивает, что в мультизычном Вашем магазине описание предлагается, только, на английском, то no problem. Делаете английский языком по умолчанию, и тогда всё-всё, кроме того, что добавляется через встроенный редактор (краткого и подробного описаний в свободной форме) будет отображаться равно, как в английской, так и в русской части.Я Ваш вопрос правильно понял? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimitri Yelquin Posted March 28, 2011 Share Posted March 28, 2011 Вот, это должно быть Вам интересно. Это я писал раньше по поводу мультиязычности:"На самом деле, как! Надо ли создавать свой домен под каждый язык? Технически сделать это просто. А смысл? При том, что у тебя есть возможность в одном магазине добавить язык, и уже всё у тебя тут: и сам язык, и соответствующая ему локализация (или локализации, как в случае английского, французского, да и многих других языков; русские, например, тоже не в одной России живут). Дело-то не в том, насколько это технически сложно, а в том, какая эта обуза -- дублировать описания товаров на другие языки. Вот, тут и приходит на помощь возможность частично автоматизировать этот процесс. Ведь, если в Вашем магазине задан некоторый набор стандартных характеристик Вашего профильного товара, и Вы потрудились в разделе Features (= характеристики, особенности) перевести все их на нужные Вам языки, то описание товара для Вас будет сводиться к выбору нужного значения из нескольких списков. Например, Вы продаёте одежду, и в описании Вашего товара очень важно точное описание ткани. Вы создаёте список всех тканей, какие могут встречаться в Вашем магазине. При этом название списка, Ткани, Вы добавляете как новую характеристику -- Add feature, а название тканей в списке -- Add feature value. То же и с материалами (хлопок, конопля, крапива, бамбук, лён...). При этом все встечающиеся варианты смесей с полиэстером, например, вносите как новое value в этом списке: хлопок с 10 % полиэстера -- одно значение (value), хлопок с 20 % -- другое и так далее. Тягомотно? Да. Но один только раз. Потом Вы лишь выбираете нужное из списка, и это уже на каждой страничке Вашего мультиязычного магазина. На одном языке можно спеть и дифирамбы Вашему товару, на других языках сойдёт простое описание. А оно, чем подробнее, тем лучше. И эту самую подробность Вы можете загрузить в Престу даже и в объёме большого англо-русского словаря. Всё зависит от того, насколько недостаточным будет описание, если оно получается коротковатым, или насколько оно будет уместным, если получается слишком подробным". Link to comment Share on other sites More sharing options...
zarema Posted April 4, 2011 Author Share Posted April 4, 2011 Исли Вас устраивает, что в мультизычном Вашем магазине описание предлагается, только, на английском, то no problem. Делаете английский языком по умолчанию, и тогда всё-всё, кроме того, что добавляется через встроенный редактор (краткого и подробного описаний в свободной форме) будет отображаться равно, как в английской, так и в русской части.Я Ваш вопрос правильно понял? Да Вы правильно поняли. Я хотел бы скажем заполнять один раз информацию на русском (или или английском) языке товар, чтобы вся ЭТА ЖЕ информация также отображалась и в других языках (не важно что тоже на русском и или на английском) просто чтобы не заполнять для каждого языка снова описание товара и т.п. Это возможно? Я чайник в этом, поэтому прошу извинить, если что-то не понимаю и снова задаю тупые вопросы. Просто пока не получилось так сделать. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimitri Yelquin Posted April 4, 2011 Share Posted April 4, 2011 Во втором коменте уже сказано всё. Но я поясню ещё немного.Вот, Вы загружаете платьице. Материал? Та-ак, выбираем из материалов... ага, вот, он!.. Material -- Milk silk. Делаем здесь отметку, и Milk silk добавляется к перечню характеристик на странице товара. Таких характеристих может быть столько, сколько Вы сами захотите. При загрузке Вы их выбираете из выпадающих списков, а на странице товара они выстраиваются в список столбиком или в линию, как Вы сами настроите. Это похоже на подробную информацию о товаре, какую мы видим иногда на ярлыках некоторых товаров. Вся эта информация у Вас загружена с переводом. Поэтому, когда клиент переключает язык, он видит ту же информацию, но уже на другом языке. Материал -- Молочный шёлк. А к чему сводится Ваша работа по загрузке Вашего товара? К выбору разных характеристик из списков. Только на языке, который у Вас по умолчанию. И никакой писанины! Link to comment Share on other sites More sharing options...
zarema Posted April 9, 2011 Author Share Posted April 9, 2011 Во втором коменте уже сказано всё. Но я поясню ещё немного.Вот, Вы загружаете платьице. Материал? Та-ак, выбираем из материалов... ага, вот, он!.. Material -- Milk silk. Делаем здесь отметку, и Milk silk добавляется к перечню характеристик на странице товара. Таких характеристих может быть столько, сколько Вы сами захотите. При загрузке Вы их выбираете из выпадающих списков, а на странице товара они выстраиваются в список столбиком или в линию, как Вы сами настроите. Это похоже на подробную информацию о товаре, какую мы видим иногда на ярлыках некоторых товаров. Вся эта информация у Вас загружена с переводом. Поэтому, когда клиент переключает язык, он видит ту же информацию, но уже на другом языке. Материал -- Молочный шёлк. А к чему сводится Ваша работа по загрузке Вашего товара? К выбору разных характеристик из списков. Только на языке, который у Вас по умолчанию. И никакой писанины! Дружище, спасибо, только я не понял, как сделать чтобы администраторское меню было на русском, и я скажем добавляю товар и его описание для РУССКОГО ЯЗЫКА на русском или на английском, и чтобы то же самое товар и описание копировалось в другие языке (АНГЛИЙСКИЙ, ИСПАНСКИЙ, ФРАНЦУЗСКИЙ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimitri Yelquin Posted April 9, 2011 Share Posted April 9, 2011 В Престе мы можем настроить два языка по умолчанию: для магазина в целом и для админки в отдельности. Знаете об этом? Если нет, язык админки настраивается на странице, вход на которую находится, как показано на скриншоте.С испанским, французским та же история -- Вам придётся в атрибуты и характеристики загружать переводы на эти языки. То есть, записываем атрибут, нажимаем флажок и открывается список языков в виде флажков -- если другие языки у Вас установлены, конечно ,-- выбираем язык и в поле ввода вписываем перевод добавляемого атрибута на этот язык. Рутинная работа, конечно. Но когда Вы в процессе этой работы обдумываете, каждую деталь, придумываете, как лучше всё сделать, иногда даже увлекательная. И главное -- это делается однажды. А потом Вы уже пользуетесь плодами автоматизации описания. Спрашивайте, если какие-то детали всё ещё непонятны. И следите за темой Attributes и Features, будет интересное продолжение! Link to comment Share on other sites More sharing options...
zarema Posted April 16, 2011 Author Share Posted April 16, 2011 В Престе мы можем настроить два языка по умолчанию: для магазина в целом и для админки в отдельности. Знаете об этом? Если нет, язык админки настраивается на странице, вход на которую находится, как показано на скриншоте.С испанским, французским та же история -- Вам придётся в атрибуты и характеристики загружать переводы на эти языки. То есть, записываем атрибут, нажимаем флажок и открывается список языков в виде флажков -- если другие языки у Вас установлены, конечно ,-- выбираем язык и в поле ввода вписываем перевод добавляемого атрибута на этот язык. Рутинная работа, конечно. Но когда Вы в процессе этой работы обдумываете, каждую деталь, придумываете, как лучше всё сделать, иногда даже увлекательная. И главное -- это делается однажды. А потом Вы уже пользуетесь плодами автоматизации описания. Спрашивайте, если какие-то детали всё ещё непонятны. И следите за темой Attributes и Features, будет интересное продолжение! Спасибо, Дима! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimitri Yelquin Posted April 16, 2011 Share Posted April 16, 2011 Да, Женя, не за спасибо стараюсь. Видеть бы положительный результат, зная, что и твоя в этом заслуга. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now