Daniel Medo Posted November 14, 2008 Share Posted November 14, 2008 Zdravim vsetkych, ako mozte vidiet, podarilo sa mi ziskat pre slovenskych uzivatelov slovenske forum tak ako sa patri;) (Vdaka Matthieu)Takze veselo piste o svojich postrehoch, problemoch, skusenostiach s PrestaShopom;)Co sa tyka slovenskeho jazyka, nechcem aby robili preklad 20ti ludia, preto ak mi dovolite budem mat na starost slovenske preklady ja, pretoze som si vsimol ze slovencina nie je uplna a to co je prelozene obsahuje vela chyb, pustil som sa do kompletnej opravy, upravy... Proste pracujem na novej verzii prekladu, kde bude prelozene kompletne vsetko, otestovane a upravene tak aby texty pasovali a obsahovali to co maju obsahovat, proste aby sa z nich uzivatel dozvedel to co treba;)V blizkej buducnosti po dokonceni prekladu sa este chystam spravit postupne vsetky vyznamnejsie slovenske platobne moduly, takze mi drzte palce aby sa mi vsetko podarilo;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
BigMike Posted November 15, 2008 Share Posted November 15, 2008 Super! To je dobry napad! Vdaka! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 17, 2008 Share Posted November 17, 2008 Ahojte. Tak nejako sme sa minuli o par dni co sa tyka prekladu (nenasiel som tuto temu). Ja som zacal v preklade, vid. temahttp://www.prestashop.com/forums/viewthread/2754/P0/translations/slovak_languagePovodny preklad je urobeny dost zle, takze zaroven aj korigujem co prelozene bolo. Tiez som zastancom, ze preklad od 20-tich ludi je viac skody ako uzitku. Neviem, v akom stadiu mas preklad ty Daniel, moj aktualny stav je (prekladam pre posledny build PS):Front Office - 100%Back Office - 60%Error messages - 20%Modules - 100%PDF - 95%Field names - 0%Mail files - 100%Installation file - 10%V priebehu tychto dni na preklade pracujem Link to comment Share on other sites More sharing options...
Daniel Medo Posted November 17, 2008 Author Share Posted November 17, 2008 Zdravim ta,ja prekladam aktualne v1.1 beta2, co mi pisal Matthieu Biart, tak vo verzii 1.1 beta3 budu pridane dalsie texty este, cize 1.1 beta2 este nema vsetky texty;)ale k prekladu, ja mam toho spravene menej, pretoze som neskorsie zacal.Front Office - 100%Back Office - 90%Error messages - 50%Modules - 30%PDF - 90%Field names - 0%Mail files - 0%Installation file - 0%Otazky na teba: Kladies doraz na opravu gramatickych chyb?Budes testovat preklad komplet v celom obchode a opravovat chyby podla toho ako sa hodia texty do danej temy (casti obchodu).Kladies doraz na opakujuce sa slova v roznych castiach obchodu napr. default, enabled, disabled a prekladas ich rovnako v celom obchode, pretoze napr. default ma vela vyznamov a casto mozes zamienat preklad;)Ako prelozis: directoryfriendly urldelivery slipvouchercheckboxparentcurrentvalidatedRecycled package?Musim ta vyskusat preto lebo pokial ma byt oficialny preklad tvoj, musi to byt prelozene perfektne.Zatial budem pracovat aj ja na svojom preklade, som zvedavy ako prelozis tie slova co som ti sem dal na preklad;) Ahojte. Tak nejako sme sa minuli o par dni co sa tyka prekladu (nenasiel som tuto temu). Ja som zacal v preklade, vid. temahttp://www.prestashop.com/forums/viewthread/2754/P0/translations/slovak_languagePovodny preklad je urobeny dost zle, takze zaroven aj korigujem co prelozene bolo. Tiez som zastancom, ze preklad od 20-tich ludi je viac skody ako uzitku. Neviem, v akom stadiu mas preklad ty Daniel, moj aktualny stav je (prekladam pre posledny build PS):Front Office - 100%Back Office - 60%Error messages - 20%Modules - 100%PDF - 95%Field names - 0%Mail files - 100%Installation file - 10%V priebehu tychto dni na preklade pracujem Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 17, 2008 Share Posted November 17, 2008 Zdravim ta,ja prekladam aktualne v1.1 beta2, co mi pisal Matthieu Biart, tak vo verzii 1.1 beta3 budu pridane dalsie texty este, cize 1.1 beta2 este nema vsetky texty;)ale k prekladu, ja mam toho spravene menej, pretoze som neskorsie zacal.Front Office - 100%Back Office - 90%Error messages - 50%Modules - 30%PDF - 90%Field names - 0%Mail files - 0%Installation file - 0%Otazky na teba: Kladies doraz na opravu gramatickych chyb?Budes testovat preklad komplet v celom obchode a opravovat chyby podla toho ako sa hodia texty do danej temy (casti obchodu).Kladies doraz na opakujuce sa slova v roznych castiach obchodu napr. default, enabled, disabled a prekladas ich rovnako v celom obchode, pretoze napr. default ma vela vyznamov a casto mozes zamienat preklad;)Ako prelozis: directoryfriendly urldelivery slipvouchercheckboxparentcurrentvalidatedRecycled package?Musim ta vyskusat preto lebo pokial ma byt oficialny preklad tvoj, musi to byt prelozene perfektne.Zatial budem pracovat aj ja na svojom preklade, som zvedavy ako prelozis tie slova co som ti sem dal na preklad;) Ahoj,Zacnem od konca, pre mna je uplne jedno kto bude mat kredit. Ja chcem system pouzivat a preto som zacal s prekladom. V prekladani nie som novacik, prelozil a uz par rokov udrzujem SVK jazyk pre CMS ExpressionEngine (na ktorom bezi napr. aj tento web a forum), prelozil som CubeCart (Sk/Cz) ale neposkytol som ho ako oficialny preklad a naposledy to bolo Magento, kde som inicializoval preklad a zaroven ho aj moderoval a prelozil vacsiu cast sam.Samozrejme, chyby opravujem. Front-end som trochu testoval a korigoval preklad. Ale neda sa hovorit o nejakom brutalnom testovani. Tie slova, co mi tu pises zavisia od casti v ktorej su a od kontextu vety, ale co mam iba v pamati:directory = adresar (nepouzivam priecinok, moze to zavadzat)friendly url = SEF - toto som ponecha ako v predchadzajucom prekladedelivery slip = dodací listvoucher = kupóncheckbox = zaškrtávacie pole (niekedy som pouzil iba "zaskrtnite policko..." ak z textu bolo jasne, ze sa jedna prave o neho)parent = nadradená (napr. kategória) - nepouzivam vyrazy ako rodicovska a pod. (proste dvojicu podradena/nadradena)current = aktuálny (momentalny a pod, podla kontextu vety)validated = potvrený (potvrdzujuci)Recycled package = Ekologické balenie (Eko balenie zasieky)Preklad funkcii, ktore pridaju v dalsich beta verziach je normalna vec, koli tomu nebudem s prekladom cakat.Neviem ako to teraz urobime, aby jedne preklad pomohol tomu druhemu navzajom a nevznikol gulas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 17, 2008 Share Posted November 17, 2008 Kedze ty mas preklad Mails 0%, zasielam moje. mails-sk.zip Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 17, 2008 Share Posted November 17, 2008 Zaroven by som rad vedel, ako a hlavne naco sa prekladaju Fields name, kde sa zobrazuju, ci mozu obsahovat diakritiku, medzery, velke a male pismena a pod. Proste akosi som este neprisiel, na co ta cast prekladu sluzi. Pytal som sa moderatora, ale ten ma neustale odporuca na francuky preklad a ziadnu normalnu odpoved mi nedava... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Daniel Medo Posted November 17, 2008 Author Share Posted November 17, 2008 Mne zase nejde o referencie, mozes mat aj X prekladov ale nemusia byt dobre prelozene;)Mne ide len o to aby to co robime nebolo na nic. Ked sa to bude prekladat hala bala, novy uzivatel z toho bude mat gulas, preto kladiem doraz na co najvernejsi a co najlahsie pochopitelny preklad. To co som ti dal prelozit je v podstate dobre, ale SEF urcite nepochopi nikto.Moj preklad by bol nasledujuci:directory = priečinok (clovek znaly oboru nema problem ani s priecinkom ani s adresarom, je to len o zvyku)friendly url = priateľský odkaz, urcite nie SEFdelivery slip = dodací listvoucher = zľavový kupóncheckbox = zaškrtávacie políčko -- správne by to malo byť začiarkavacie políčko podla microsoftu (ale microsoft ma tiez divne preklady )parent = nadradenácurrent = aktuálnyvalidated = potvrdenáRecycled package = recyklovaný obalBojím sa toho ze ked zverejnis tvoj preklad tak sa mi v nom nebudu pacit niektore veci, pretoze som hrozny detailista;)Myslim si ze nase preklady budu odlisne trochu ale nebudem sutazit, ked dokoncim ja svoj tak ho tu zverejnim ale nebudem ho posielat adminovi aby nahradil uz tvoj dokonceny;) Tvoj teda moze byt oficialny a moj bude len alternativny;)EDIT: Co sa tyka nazvov poli, tak ako si napisal francuzsky preklad tam ma aj diakritiku, velke a male pismena aj oddelene slova, takze bez problemov. Problem asi bude spravne prelozit niektore polia, pretoze ani anglicke vyrazy nie su vsetky prelozene kdezto francuzske su prelozene vsetky;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 17, 2008 Share Posted November 17, 2008 OK, takze sme narazili na seba 2 detailisti odporucam nezverejnovat ani jeden z prekladov. Radsej dajme oba do kopy spolocne a vyda sa len jeden.Mozno by sme mali na Skype prejst riadok po riadku spolocne Edit: Friendly URL by sa mozno lepsie prelozili ako "citatelne odkazy"... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Daniel Medo Posted November 17, 2008 Author Share Posted November 17, 2008 mozme to prejst spolocne, poslem ti cez sukromnu spravu moj skype. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 18, 2008 Share Posted November 18, 2008 Update:Field names – 60%Installation file – 100% Link to comment Share on other sites More sharing options...
fromel Posted November 19, 2008 Share Posted November 19, 2008 Tak šup šup,aby už to bolo hotové :-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 19, 2008 Share Posted November 19, 2008 Tak šup šup,aby už to bolo hotové :-) Hruby preklad az taky problem nie je. Vacsi zrac casu je prave ladenie... Ja by som za seba nerad vypustil hoc len prvu verziu, ktora by bola nepouzitelna uz len z toho titulu, ze nebola vyladena. Link to comment Share on other sites More sharing options...
fromel Posted November 21, 2008 Share Posted November 21, 2008 Čo myslíte kedy bude nová verzia hotová? Myslím celkovo i s prekladom. Má cenu čakať,ale mám experimentovať s 1.0?Chcem urobiť eshop a k 1.0 je slovenčina iba polovičná. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 21, 2008 Share Posted November 21, 2008 Ja osobne sa nikde neponahlam co sa tyka tejto lokalizacie, nakolko ju este nepotrebujem a som ochotny cakat este na dalsie buildy a verzie PS, pretoze ako pozeram, vyvojari na nej pracuju naozaj peknea zapracuvavaju nove featury.Celkom nechapem, preco sa pytas ci mas experimentovat s 1.0. Ved predsa mozes nahodit posledny build a ked bude slovencia hotova v horizonte niekolkych tyzdov, tak ju tam uz len nahrajes. Zaberie to par sekund. Zatial mozes pracovat na navrhu dizajnu, konfiguracii, naplnani produktov atd. a moznoze testovanim objavis chyby, ktore vyvojari budu musiat aj tak fixnut. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 25, 2008 Share Posted November 25, 2008 - Link to comment Share on other sites More sharing options...
BigMike Posted November 25, 2008 Share Posted November 25, 2008 ... nasiel som jednu malu chybicku v contact form-e. Mate tam "ohľadne", no správne má byť "ohľadom".Tak i onak, dobra praca, len tak dalej :-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 25, 2008 Share Posted November 25, 2008 Dik za pripomienku. Kludne posli, ak najdes nezrovanlost.Slovensky jazyk pozna oba vyrazy Ohladom aj Ohladne. Spravny tvar je mozno otazka na odbornika.Inak frazy oznacene ako "xxx" este musime konzultovat kvoli spravnemu prekladu. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BigMike Posted November 25, 2008 Share Posted November 25, 2008 oops! mas pravdu. ospravedlnujem sa, moja chyba... :red: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Daniel Medo Posted November 25, 2008 Author Share Posted November 25, 2008 Preklad sa stale vyvija, rozne slova sa upravuju atd. S kazdou novou beta verziou obchodu prichadzaju aj nove texty na preklad, takze pokial nebude aspon RC (Release Candidate) verzia tak texty na prelozenie budu stale pribudat. Vzdy sa najdu chybicky v preklade, teraz ho s Caleydonom prekladame tak nejak na hrubo. Ked bude prelozene vsetko tak sa dame na optimalizaciu a doladenie.Tiez by som sa s prekladom neponahlal, mozno by sme mohli vydat tiez nejaku beta verziu prekladu, nech si ho uzivatelia osahaju a najdu chyby skor ako bude finalna verzia:) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 25, 2008 Share Posted November 25, 2008 @Daniel: Urcite suhlasim. Uvolnenie prekladu by mozno pomohlo pri ladeni hladani nezrovanlosti. A samozrejme a rozsireni svk komunity. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BigMike Posted November 26, 2008 Share Posted November 26, 2008 tiež sa priklanam k "Beta verzii"... Sem s ňou! ;-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 26, 2008 Share Posted November 26, 2008 @BigMike; preklad este nie je dokonceny, t.j. nie je vsetko prelozene. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BigMike Posted November 27, 2008 Share Posted November 27, 2008 To mi je jasne... preto "Beta verzia"... nemyslel som "pre Beta verziu PrestaShop-u" :-) Priznam sa, ze sa mi nechce zacinat od podlahy, ked vy to uz mate zacate... a na tej testovacej stranke to vyzera, tak ako si predstavujem... zda sa, ze viete, co robite... vsetka cets. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 27, 2008 Share Posted November 27, 2008 Dnes sa mi zrejme podari dokoncit preklad vsetkeho. Potom s Danielom budeme zjednocovat vyrazy, ladit a korigovat. V tomto stadiu zrejme uz bude mozne vydat nejaku neverejnu testovaciu verziu.@BigMike: viem, ze si myslel na beta verziu prekladu Zacinat nacisto s prekladom je uplne zbytocne. Dobre urobis, ak budes participovat pri ladeni a pripomienkovani. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 28, 2008 Share Posted November 28, 2008 Ako som spominal, vcera som dokoncil hruby preklad. Mozno len pre zaujimavost, prelozenych bolo 4455 riadkov + emailove sablony. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Daniel Medo Posted November 30, 2008 Author Share Posted November 30, 2008 Ja by som este s beta verziou prekladu pockal, stale este nie je vsetko prelozene na 100% a s novymi betami obchodu pridu nove texty na preklad. Snazime sa s Caleydonom aby ten preklad mal hlavu a patu aj ked niektore slova a vety je tazke najst v obchode a domysliet si presne co znamenaju:)BigMike: Urcite by som nezacinal zbytocne prekladat na novo, Caleydon doprekladal vsetko, ja teraz opravujem a upravujem texty. V podstate si s Caleydonom hadzeme preklad ako horuci zemiak, ja opravim nieco a poslem mu ho na dalsie opravy, on opravi nieco a posle ho zase mne:) Ide to stale dokola ale aspon si opravujeme chyby po sebe:)Edit: Este chcem doplnit ze ani ja ani Caleydon nerobime preklad textov prvy krat, to znamena ze uz nieco mame za sebou a ten preklad nebude ako od malych deti zo skolky... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted November 30, 2008 Share Posted November 30, 2008 Ja este doplnim Daniela, ked si pozriete poslednu beta verziu obchodu a jej moduly a porovnate s funkciami ktore maju v plane implementovat, zistite, ze toho na prekladanie bude este dost. Tu je taky zbezny vycuc toho, co v nasledujucich beta verziach objavi.* Product comparison* Advanced search* FAQ module* Reports* Customer groups* Multiple Shops* Printable shipping label* 1-click purchase* Affiliate program* Per-item shipping cost* Visitors online* Download catalog as PDF* Export products as .CSV file Link to comment Share on other sites More sharing options...
BigMike Posted December 1, 2008 Share Posted December 1, 2008 mate pravdu, no keby som pekne poprosil, poslete mi to na mail? Ide mi totiz o to, ze v novom roku by som rad spustil kamosivy jeden e-shop... uplne mi staci prelozeny Front office... potom by som to updatol na vasu oficialnu verziu prekladu. Ked sme pri tom... ake mate skusenosti s prechodom na new verziu? Nebyvaju pritom problemy, ked je shop naplno rozbehnuty? Alebo mam pockat na final verziu a potom to rozbehnut? Co myslite? Vdaka. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drobec Posted December 1, 2008 Share Posted December 1, 2008 pozrel som Caleydon-ovu stranku http://nasehory.parada.cz/ trapim sa niekolko dni s nastavenim podobnej adresy.Poprosil by som o radu ako, co a kde nastavit, aby to fungovalo s priatelskou URL1. ked instalujem z adresy http://shop.nieco.sk, obchod funguje, ale http://shop.nieco.sk ide bez priatelskych URL a http://nieco.sk/shop/ ide bez grafiky ( __PS_BASE_URI__ je /)2. ked instalujem z adresy http://nieco.sk/shop/, obchod funguje a http://nieco.sk/shop/ ide s priatelskymi URL a http://shop.nieco.sk ide bez grafiky ( __PS_BASE_URI__ je /shop/)Chcel by som rozchodit aspon http://shop.nieco.sk s priatelskou URL (ono cez .htaccess sa urcite da vyriesit vynutene presmerovanie z http://nieco.sk/shop/ na http://shop.nieco.sk, dokonca aj s www, ale to je len mala chyba krasy)Vopred vdaka Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted December 1, 2008 Share Posted December 1, 2008 @Drobec: zamienas si podadresar so subodmenou a navzajom sa to snazis skrizit. to je dovod, preco to nefunguje. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drobec Posted December 1, 2008 Share Posted December 1, 2008 podobny problem ako moj, ked nazov podadresara je akasi subdomena (moj hosting to umoznuje), ciastocne vyriesil Nommamhttp://aes-shop.skwalzone.org/17-cale.htmlale http://skwalzone.org/aes-shop/ uz ide bez grafiky a vdaka priatelskej URL nefunguje navigacia skoda, dufal som, ze aj nasehory.parada.cz je cez podadresar...cuz, teraz sa rozhodnut, ci budem mat efektne shop.nieco.sk alebo nieco.sk/shop + Friendly URL Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted December 1, 2008 Share Posted December 1, 2008 @Drobec: ked mas raz obchod nakonfigurovany aby pracoval ako na subodmene, preco sa k nemu snazis pristupovat ako k podadresaru z hlavnej domeny? Proste podla toho co pises, ty sa to snazis skombinovat. Ako pises, musis sa rozhodnut ci budes mat shop nasubodmene alebo v podadresari domeny.Doplnenie: a navyse, niektore webhostingy maju adresar pre subdomeny uplne niekde inde, ako napr root/adresar Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drobec Posted December 1, 2008 Share Posted December 1, 2008 Asi som bol zle pochopeny, nesnazim sa kombinovat dve vecija mam cestu (Filesystem directories) /domena/heslo/public/www_root/ tu si uklada vacsina publikacnych systemov ako absolutnu, a potom mozem pristupovat k podadresaru bud nieco.domena.sk alebo domena.sk/nieco, funguju obebohuzial prestashop ma iny system, pouziva z mojho pohladu iba relativne adresy(lebo ked pozrem do konfigu inych, maju tam komplet /domena/heslo/public/www_root/nieco)Od adresaru public si mozem robit co chcem, stranky davam do www_rootVo www_root som vytvoril dva podadresare a nainstaloval Prestashop:a) cart - z adresy http://nieco.sk/cart - funguje 100% aj s Friendly URLshop - z adresy http://shop.nieco.sk - funguje, ale bez Friendly URL. V pripade, ze zapnem Friendly URL a idem cez http://shop.nieco.sk tak neupraveny .htaccess hlada stranku priamo vo www_root a nie vo www_root/shoplen vediet, co do toho .htaccess -u doplnit ...a Nommam, ktory to vie, je francuz :'( Link to comment Share on other sites More sharing options...
BigMike Posted December 2, 2008 Share Posted December 2, 2008 ja mam testovaci shop vo foldery "store2" a .htaccess mam upraveny takto: # URL rewriting module activation RewriteEngine on # URL rewriting rules RewriteRule ^([0-9]+)\-([a-zA-Z0-9-]*)\.html(.*)$ /store2/product.php?id_product=$1$3 [L,E] RewriteRule ^([0-9]+)\-([a-zA-Z0-9-]*)(.*)$ /store2/category.php?id_category=$1 [QSA,L,E] RewriteRule ^([0-9]+)__([a-zA-Z0-9-]*)(.*)$ /store2/supplier.php?id_supplier=$1$3 [QSA,L,E] RewriteRule ^([0-9]+)_([a-zA-Z0-9-]*)(.*)$ /store2/manufacturer.php?id_manufacturer=$1$3 [QSA,L,E] # Catch 404 errors ErrorDocument 404 /404.php snad ti to pomoze...Good Luck! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Daniel Medo Posted December 5, 2008 Author Share Posted December 5, 2008 Ahoj Drobec, aby ti fungovalo prepisovanie adries na podadresar (podpriecinok)musis do htaccess pridat # podadresar si zmen podla toho v ktorom mas svoj obchod RewriteBase /podadresar/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted December 12, 2008 Share Posted December 12, 2008 Slovensky preklad PShttp://www.prestashop.com/forums/viewthread/8889/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
_mali_ Posted August 2, 2009 Share Posted August 2, 2009 Pani, existuje postup, na opravenie mailov? Chodia mi v podobe "zdrojaku". Nikde sa mi neprelozili \r \n ...Dakujem za odpoved Link to comment Share on other sites More sharing options...
nses Posted August 3, 2009 Share Posted August 3, 2009 Pani, existuje postup, na opravenie mailov? Chodia mi v podobe "zdrojaku". Nikde sa mi neprelozili \r \n ...Dakujem za odpoved Post hore, nad tvojim prispevkom.Tahaj.2008-12-19_PrestaShop_11-final_slovak_sources.zip mails/sk nahodit do /public_html/mails/sk Link to comment Share on other sites More sharing options...
_mali_ Posted August 3, 2009 Share Posted August 3, 2009 Dakujem, funguje.Mam dalsi otazku. Da sa v procese kompletovania objednavky vymenit Dorucenie s Platbou? Resp. preco mi vypisuje Ľutujeme, ale momentálne nie je dostupný žiadny dopravca, ktorý by bol schopný doručiť zásielku na túto adresu! Dakujem Link to comment Share on other sites More sharing options...
prsut Posted October 19, 2009 Share Posted October 19, 2009 Dakujem, funguje.Mam dalsi otazku. Da sa v procese kompletovania objednavky vymenit Dorucenie s Platbou? Resp. preco mi vypisuje Ľutujeme, ale momentálne nie je dostupný žiadny dopravca, ktorý by bol schopný doručiť zásielku na túto adresu! Dakujem Tak toto vypisuje aj mne a neviem preco... mam prepravcu, zonu, krajinu, logo prepravcu (posta), nastavene cenove a hmotnostne rozsahy a aj ze je to predvoleny prepravca...Uz mi to ide : pridal som este raz ikonu prepravcu (napriek tomu, ze ju BO zobrazoval..) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Paegas Posted November 18, 2009 Share Posted November 18, 2009 VĎAKA. Výborný softvér a ešte lepší keď je v slovenčine Link to comment Share on other sites More sharing options...
Matus. Posted February 20, 2015 Share Posted February 20, 2015 Ahojte, Presta shop je super nastroj! Ako neprogramator mam ale trosku trable s celkovym nastavenim pozadovaneho designu. Nevedel by mi s tym niekto pomoct (ide mi hlavne o vytvorenie sablony jednotlivych obrazoviek atd.)? Ostatne ako je naplnenie datami, CMS a nastaveniami ktore sa robia v Backoffice sa uz popasujem sam..)? diki moc, Matus 0911 101 906 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now