qrczak Posted January 17, 2008 Share Posted January 17, 2008 Hi all, I just started translation Presta to Polish. If some guys from Poland want to help me it would be nice. Contact: qrczak [at] gmail.com or here in this topic. -- Martin Link to comment Share on other sites More sharing options...
Matthieu Biart Posted January 18, 2008 Share Posted January 18, 2008 Hi Martin Welcome to the PrestaShop Forum and thank you for your contribution Link to comment Share on other sites More sharing options...
qwas Posted February 12, 2008 Share Posted February 12, 2008 To wklej cos Link to comment Share on other sites More sharing options...
qrczak Posted February 13, 2008 Author Share Posted February 13, 2008 Hej qwas Tłumaczenia tu nie będę wklejał ale mam zrobione jakieś 95% i myślę, że w przyszłym tygodniu podeśle je do zespołu PrestaShop. Kilka rzeczy opuściłem w tłumaczeniu np. moduł "Płatność czekiem" bo tego w Polsce się nie używa. Pozdro Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peter Wilson Posted February 13, 2008 Share Posted February 13, 2008 Hi guys, Just wanted to ask that you please export your Polish translation using PrestaShop v0.9.7, otherwise the file will be incomplete. Thanks again for your participation! Link to comment Share on other sites More sharing options...
qrczak Posted February 13, 2008 Author Share Posted February 13, 2008 Just wanted to ask that you please export your Polish translation using PrestaShop v0.9.7, otherwise the file will be incomplete. Thanks for hint! I will do that. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Luke Posted February 15, 2008 Share Posted February 15, 2008 qrczaku - dużo ci zostało ? bo jak tak to sie zorganizuje dodatkowych ludzi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
qrczak Posted February 18, 2008 Author Share Posted February 18, 2008 Luke Sytuacja jest taka na początku wyczytałem, że trzeba zebrać pliki z tłumaczeniami tzn. te z /transtalions /modules itd i to tłumaczyć, to było ok. wersji 0.9.2. Przetłumaczyłem wiekszość tych plików. Teraz gdzieś wyczytałem, że trzeba tłumaczyc poprzez moduł translations w samym sklepie aby to później wyexportowac do pliku. No i teraz musze jezszcze raz to klepać z tym, że teraz jest tego więcej niż w tych plikach. Zrobiłem sobie testową instalację do tłumaczenia. Jak chcesz i masz ochotę to załoze ci konto i możesz pomóc w tłumaczeniu. Będzie szybciej dodatkowo jak chcesz to moge podeslac te pliki, które wczesniej tłumaczyłem. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Luke Posted February 20, 2008 Share Posted February 20, 2008 Tak możesz dać mi wjazd to postaram sie coś grzebnąć. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tru Posted March 1, 2008 Share Posted March 1, 2008 Znajdzie się coś dla mnie kolego 8) ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pefik Posted March 4, 2008 Share Posted March 4, 2008 tez pomogę Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bruno Leveque Posted March 5, 2008 Share Posted March 5, 2008 Hi guys, When you'll be ready, could you tell us (in english of course ), I love Poland (and other countries), and we would like to integrate your translations in an upcoming release. Best regards, Link to comment Share on other sites More sharing options...
west28 Posted March 5, 2008 Share Posted March 5, 2008 Hejka. Jak idzie tłumaczenie ?? Jak coś zgłaszam akces. Aha przyciski też 3ba zrobić A ja gdzieś na dysku mam próbne do OSC więc jak coś podeślę. Pozdrawiam Link to comment Share on other sites More sharing options...
qrczak Posted March 5, 2008 Author Share Posted March 5, 2008 Witam chętnych Dzisiaj lub najdalej jutro z rana powysyłam mailem linki i loginy do instalacji na której robię tłumaczenie sami zobaczycie co jeszcze zostało do przetłumaczenia. Tłumaczenie odbywa się poprzez wbudowany moduł "Translations". Dość dużo jest już zrobione. Szczegóły będą w mailu. Dzięki za odzew! Pozdrawiam Link to comment Share on other sites More sharing options...
west28 Posted March 5, 2008 Share Posted March 5, 2008 taaa ja sobie przetłumaczyłem front. Qrczak wrzuć gzip z katalogu. Pozdrawiam Link to comment Share on other sites More sharing options...
qrczak Posted March 6, 2008 Author Share Posted March 6, 2008 taaa ja sobie przetłumaczyłem front. Qrczak wrzuć gzip z katalogu. Pozdrawiam OK, tu jest gzip. W moim tłumaczeniu przyjąłem voucher (discount voucher) = bon rabatowy Podczas tłumaczenia tej samej frazy powinno się tłumaczyć różnie ze względu na to gdzie ona występuje. Ale niestety czasem nie wiem lub nie idzie sprawdzić w jakiej sytuacji dany zwrot sie pojawia. I jest zonk. @west28 jak trafisz jakieś ortografy albo inne błędy to daj znać. Jak ktoś chce to mogę dać dostęp do mojej takiej testowej instalacji na, której robie tłumaczenie i będzie można popracować razem. p.s. Ma ktoś jakiś pomysł na polskie płatności? Pozdrawiam pl.gzip Link to comment Share on other sites More sharing options...
west28 Posted March 6, 2008 Share Posted March 6, 2008 ok poproszę via mail ja mam na localhocie jak na razie Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tru Posted March 6, 2008 Share Posted March 6, 2008 Jak ktoś chce to mogę dać dostęp do mojej takiej testowej instalacji na, której robie tłumaczenie i będzie można popracować razem. O, to jakbyś znalazł chwilę to możesz podrzucić. p.s. Ma ktoś jakiś pomysł na polskie płatności? Przelew pocztowy może? Link to comment Share on other sites More sharing options...
west28 Posted March 7, 2008 Share Posted March 7, 2008 qrczak jako załącznik wrzuciłeś tłumaczenie en z kilkoma linijakmi, a na Twoim serwerze przetłumaczone jest o wiele więcej. Jeśli możesz wygeneruj nowy plik gzip z polskim tłumaczeniem. When you'll be ready, could you tell us (in english of course ), I love Poland (and other countries), and we would like to integrate your translations in an upcoming release. Hi Bruno. We'll work on it. Regards Link to comment Share on other sites More sharing options...
qrczak Posted March 7, 2008 Author Share Posted March 7, 2008 qrczak jako załącznik wrzuciłeś tłumaczenie en z kilkoma linijakmi, a na Twoim serwerze przetłumaczone jest o wiele więcej. Jeśli możesz wygeneruj nowy plik gzip z polskim tłumaczeniem. Sorki, nie sprawdzałem tego pliku, zobacz teraz. Powinno byc dobrze rozpakowałem i sprawdziłem jest po polsku. O, to jakbyś znalazł chwilę to możesz podrzucić. Cześć Kamil, dzisiaj dostaniesz na maila. pl.gzip Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tru Posted March 14, 2008 Share Posted March 14, 2008 Jakby były jakieś niejasności w tłumaczeniu to zapraszam do dyskusji: http://kamil.vdl.pl/presta/ co dwie głowy to nie jedna Link to comment Share on other sites More sharing options...
west28 Posted March 15, 2008 Share Posted March 15, 2008 tru - już 3 głowy uruchomiłem na szybko forum dotyczące polskiego wsparcia - serdecznie zapraszam do współtworzenia http://prestashop.zielona.biz Link to comment Share on other sites More sharing options...
west28 Posted March 21, 2008 Share Posted March 21, 2008 Polish translation finished ! php files and images can be found at http://prestashop.zielona.biz/index.php/topic,26.msg53.html Link to comment Share on other sites More sharing options...
west28 Posted April 2, 2008 Share Posted April 2, 2008 Polish translation for version 1.0 RC1 finished Here's gzip package for theme prestashop. ISO code 'pl' name 'polski' pl.gzip Link to comment Share on other sites More sharing options...
dawid_c Posted October 11, 2008 Share Posted October 11, 2008 Jeszcze będziecie coś z tym tłumaczeniem robić czy już nie? Bo wyszła wersja finalna i tłumaczenie jest trochę nieaktualne - jest mnóstwo zwrotów nieprzetłumaczonych. Jakbyście dali mi dostęp do tego waszego serwera gdzie tłumaczycie to mogę trochę przetłumaczyć. Już sobie trochę w moim sklepie przetłumaczyłem.A jeśli chodzi o moduły płatności to trzeba zrobić koniecznie do DotPay (już chyba gdzieś widziałem, ale nie jestem pewny) i jakbyście mogli mi wytłumaczyć jak przygotować PayPal, żeby u mnie te płatności działały??Mam jeszcze duży problem z "Credit slips". Nie wiem co to dokładnie znaczy :/What does exactly "Credit slips" mean?? I can't translate it for Polish. Could someone explain it for me? I'm not very good in English. Link to comment Share on other sites More sharing options...
superhero495 Posted October 12, 2008 Share Posted October 12, 2008 czesc dawid,z tym tez mialem klopot jak tlumaczylem do czeskiego. w koncu wykumalem, ze to "dobropis". w polskim powinno byc wedlug slownika czesko-polskiego "zakredytowanie", "zapis na dobro rachunku". jezeli te terminy nie sa uzywane w polsce, to przepraszam, ale nieznam biznesowego jezyka polskiego. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dawid_c Posted October 12, 2008 Share Posted October 12, 2008 “zapis na dobro rachunku”może bardziej jako uznanie lub przelew.w jednym słowniku (angielsko-polskim) znalazłem że to może być "potwierdzenie wpłaty"ale jakoś mi nie bardzo pasuje :/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
dawid_c Posted November 1, 2008 Share Posted November 1, 2008 I have better Polish translation for PrestaShop ver. 1.0. Please add it into your download. Thx. pl(2).gzip Link to comment Share on other sites More sharing options...
Raggy786 Posted September 1, 2009 Share Posted September 1, 2009 hi, are there any files availble for polish for the new version of prestashop?and how do i open the GZIP file? using winzip or rar? lol sorry nooby question. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now