Kamahl Posted July 30, 2014 Share Posted July 30, 2014 (edited) Zdravim, nie celkom rozumiem ako je v PS riesena lokalizacia. Na http://www.prestashop.com/en/translations vidim, ze cestina je uz na 96% hotova, zatial co slovencina len 68%. Kedze web robim pre otca, ktory nevie anglicky a zatial potrebuje len nahadzovat cca 1000 produktov, chcel som mu dat do backofficu cestinu. Avsak ked si otvorim backoffice, cele menu a vacsina textov je anglicka, sem tam nejaka cestina. Ako je to mozne, ked je na 96% hotova? O niekolko mesiacov, podla toho, kolko mu bude trvat prehodit vsetko z biznisweb.sk na prestu, by som chcel jazyk prehodit na slovencinu, ktora uz snad bude takmer hotova, aspon pre front office. Uz som ju tam aj nahral. Takze ked otec bude vytvarat produkty, ma pisat ich popis do okna so slovencinou ano? Diky Edit: teraz som siel do profilu admina a nastavil som mu Default lang na Slovencinu miesto cestiny a zrazu je polka BO po slovensky. Ako je to mozne? Tie 4% co cestine chybaju je cely BO zatial co Slovencina ma pol na pol FO aj BO? Edited July 30, 2014 by Kamahl (see edit history) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted July 30, 2014 Share Posted July 30, 2014 Ahoj, bohuzial koncept prekladov v PrestaShope nie je rieseny velmi elegantne. Verejne dostupna lokalizacia je dielom komunity. Slovenska lokalizacia nie je aktualizovana, nakolko kazdy chce open-source pouzivat ale nie je ochotny zdarma prispiet. Navyse, pri kazdej novej verzii PrestaShopu dojde k zmene znacnej casti textov, ktore treba doprekladat, alebo prelozit odznova. Takze chapem kazdeho, kto sa pokusil udrziavat preklad v co najkompletnejsom stave. Je to celkom narocne na cas, hlavne ak ma byt preklad aj debugovany a zdokonalovany vyznamovo a stylisticky (cize nie len suchy anglicky preklad, ktory v kontaxte v eshope vyznie usmevne). Ak hladas kompletnu a vzdy aktualizovanu slovencinu (mnou vyvijanu uz od prvych verzii PS), najdes ju na mojom webe, avsak je spoplatnena (co nemusi vyhovovat kazdemu), aby bolo mozne udrzat jej vyvoj: http://doplnky.prestashop.sk/moduly-rozsirenia/108-slovencina-pre-prestashop-16x.html PS: po prestudovani implemetacneho manualu mojej slovenciny najdes odpoved, preco ti cast BO teraz hovori po anglicky aj slovensky. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kamahl Posted July 30, 2014 Author Share Posted July 30, 2014 Ahoj, diky za odpoved. Plateny preklad zvazim, ked bude eshop naplneny a slovensky preklad sa nezlepsi. Ako je to s tym ceskym prekladom? Ako je mozne, ze je na 96% hotovy a pritom vacsina BO je anglicky? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Caleydon Posted July 31, 2014 Share Posted July 31, 2014 Pretoze jazykovy balicek nepreklada veci, ktore su ulozene v databaze a ktore tam pri instalacii PS nahra veci v anglictine.Ako som spominal, v mojom navode najdes odpovede, preco tomu tak je. A tam by si aj zistil, ze plnu lokalizaciu je najjednoduchsie implementovat na cistu instalaciu eshopu, ak chces mat bez problemov prelozene aj tie veci v databaze, ktore mas teraz v anglictine. To sa tyka akehokolvek prekladu PS, nielen slovenciny a cestiny. Ako som uz spominal - bohuzial koncept prekladov v PrestaShope nie je rieseny velmi elegantne. To znamena, ze aj ked mas preklad, nemas ho nikdy bez prace na 100%. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kamahl Posted August 5, 2014 Author Share Posted August 5, 2014 Tak som sa rozhodol ze kupim ten tvoj preklad, ale kamarat mi napisal, ze aj tak ked zmenim vzhlad, tak ho budem musiet prekladat. Co ma vzhlad s prekladom? Nemal by vzhlad vyuzivat uz hotovy preklad? Link to comment Share on other sites More sharing options...
JAKCRABBIT Posted August 13, 2014 Share Posted August 13, 2014 Šablona může mít custom výrazy/titulky, co se musí vždy dodatečně přeložit. Ale core hlášky jsou vždy přeloženy. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Branoo Posted September 15, 2014 Share Posted September 15, 2014 Verejne dostupna lokalizacia je dielom komunity. Slovenska lokalizacia nie je aktualizovana, nakolko kazdy chce open-source pouzivat ale nie je ochotny zdarma prispiet. Navyse, pri kazdej novej verzii PrestaShopu dojde k zmene znacnej casti textov, ktore treba doprekladat, alebo prelozit odznova. Takze chapem kazdeho, kto sa pokusil udrziavat preklad v co najkompletnejsom stave. Je to celkom narocne na cas, hlavne ak ma byt preklad aj debugovany a zdokonalovany vyznamovo a stylisticky (cize nie len suchy anglicky preklad, ktory v kontaxte v eshope vyznie usmevne). To znamena, ze aj ked mas preklad, nemas ho nikdy bez prace na 100%. Uplne s tebou suhlasim, snazil som sa ci sa este snazim stale prispievat do prekladu. Zadarmo. zysenie o 1% mi trvalo asi 2 dni - cca 4000 slov A to este nebolo approved / validated... Ako je to s tym ceskym prekladom? Ako je mozne, ze je na 96% hotovy a pritom vacsina BO je anglicky? Mozno maju vacsiu komunitu, a nevadi im ked to robia zadarmo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now