Jump to content

Hjælp med at OVERSÆTTE! :)


Morten Borg

Recommended Posts

Hej alle,

 

Nu hvor den nye version 1.6 er kommet på gaden, er der en masse nyt der skal oversættes - hjælp gerne til her:

 

https://crowdin.net/project/prestashop-official/da

 

Hvis vi alle giver en lille hånd med, når vi hurtigt i mål. Specielt e-mails mangler meget oversættelse :)

Ja, det er fint, at alle kan bidrage, men kan alle oversætte fra engelsk? Nej - langt fra! Mange kan jo ikke engang skrive korrekt dansk og kender f.eks. ikke til nutidsformer. Hvis man ikke har styr på dansk grammatik og er supergod til engelsk, så skal man ikke bidrage!

 

Det er vildt irriterende at købe f.eks. et modul, hvor udvikleren stolt fortæller, at det skam er oversat til dansk for derefter at finde sætninger som "Relateret varer" (burde være "Relaterede varer" i flertal), "du har ingen gyldige order" (du har ingen gyldige ordrer"), "vare ialt incl. moms" (varer i alt inkl. moms) osv. osv.

 

Så vil jeg personligt hellere have at teksterne er på engelsk, så jeg ved - og dermed nemt kan se i back office - at de skal oversættes, fordi den danske oversættelse mangler. I stedet for alternativet, at man skal sidde og luse ud i andre folks dårlige danske sprog (og ofte meget dårlige oversættelser). Dertil kommer, at hvis 10 eller 20 bidrager, så staver de på forskellige måder (og ikke nødvendigvis korrekt nogen af dem), så det bliver noget værre rod.

 

Kjeld har gjort et helt fantastisk arbejde med at oversætte alle versioner tidligere - jeg hjalp på et tidspunkt en smule og ville gerne igen, men jeg mangler i den grad tiden til det:-( Dog synes jeg bestemt ikke, at oversættelser blot er noget, alle skal bidrage med ud fra holdningen "jamen, alle kan da oversætte fra engelsk". Nej, det kan de altså ikke! Værdien af dét, der så bliver bidraget med, vil falde væsentligt, hvis det er gud og hvermand der bidrager.

Link to comment
Share on other sites

Naturligvis skal man kun bidrage hvis man har evnerne til det. Nu er det jo også så fikst med systemet, at man skal stemme om oversættelserne så de oversættelser der er mest konsensus omkring bliver gældende.

 

Faktum er at der pt. mangler rigtig meget oversættelse, så meget at det efter min mening ikke er muligt at lancere en dansk shop baseret på version 1.6.

 

Jeg tog en del i går, men kan ikke klare det alene, derfor opfordringen :)

Link to comment
Share on other sites

Jeg er faktisk vældigt glad for, at det er muligt for flere personer at give en hånd med, når der skal oversættes til dansk.

 

Der har været rigtig mange fejl i selve oversættelsessystemet til PrestaShop 1.5, og som det er nu, kan jeg ikke længere direkte opdatere oversættelserne, men bliver nødt til at klare det pr. e-mail. Det har også knebet med tiden, så en del moduler er aldrig blevet oversat 100 % til 1.5.

 

I PrestaShop 1.6 er der igen en masse tekster, der skal oversættes. Jeg et mest gået efter front office, men der er stadig mange tekster, der trænger til en kærlig hånd. Der er 2 roller i oversættelsessystemet på crowdin.net: Translator og Proofreader. Jeg ved faktisk ikke helt, hvem der har udnævnt de proofreaders der er, men jeg har også mandat til det. Prestafan1234 skal være meget velkommen til at deltage, så vi får flere gode folk på sagen.

 

/Kjeld

Edited by presta-dyr (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...