DnSee Posted May 11, 2009 Share Posted May 11, 2009 Товарищи, не получается корректно перевести верхнее меню в одном из шаблонов, родной язык меню по видимому португальский или испанский. Перевести через стандартный модуль перевода не получается, нужно только править файл themes\prestashop\header.tpl , но в этом случае как ни пытайся появляется почему-то проблема с кодировкой, то есть стандартный испанский и английский отображаются нормально, а вот русский отображается ромбиками(( (смотрите прикрепленные картинки)Ниже привожу код файла \themes\prestashop\header.tpl <html > <head> <base href="{$protocol}{$smarty.server.HTTP_HOST|escape:'htmlall':'UTF-8'}{$base_dir}" /> <title>{$meta_title|escape:'htmlall':'UTF-8'}</title> {if isset($meta_description) AND $meta_description} <meta name="description" content="{$meta_description|escape:htmlall:'UTF-8'}" /> {/if} {if isset($meta_keywords) AND $meta_keywords} <meta name="keywords" content="{$meta_keywords|escape:htmlall:'UTF-8'}" /> {/if} <meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8" /> <meta name="generator" content="PrestaShop" /> <meta name="robots" content="{if isset($nobots)}no{/if}index,follow" /> <link rel="icon" type="image/vnd.microsoft.icon" href="{$img_dir}favicon.ico" /> <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="{$img_dir}favicon.ico" /> {if isset($css_files)} {foreach from=$css_files key=css_uri item=media} <link href="{$css_uri}" rel="stylesheet" type="text/css" media="{$media}" /> {/foreach} {/if} [removed][removed] [removed] var baseDir = '{$base_dir}'; var static_token = '{$static_token}'; var token = '{$token}'; var priceDisplayPrecision = {$priceDisplayPrecision*$currency->decimals}; [removed] [removed][removed] [removed][removed] {if isset($js_files)} {foreach from=$js_files item=js_uri} [removed][removed] {/foreach} {/if} {$HOOK_HEADER} </head> <body {if $page_name}id="{$page_name|escape:'htmlall':'UTF-8'}"{/if}> {if !$content_only} <!-- Header --> {$HOOK_TOP} Ana sayfa hakkimizda yenД° ГњrГњnler Д°ndД°rД°mdekД°ler sik sorulanlar Д°letД°ЕџД°m <!-- Left --> {$HOOK_LEFT_COLUMN} <!-- Center --> {/if} Link to comment Share on other sites More sharing options...
nestless Posted May 12, 2009 Share Posted May 12, 2009 Пробовал заменять везде где есть UTF-8 на Unicode свечку поставить надо. или вставить, по желанию... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimitri Yelquin Posted March 12, 2011 Share Posted March 12, 2011 Когда переводишь прямо в пхп-файле, он сохраняет кириллицу или любой восточный шрифт, но чуть погодя превращает их в абракадабру. Однако, этого-то никто, кроме Вас, не видит! Посетители видят нормальный текст. Так что я не называл бы это проблемой. А "то ли испанское, то ли португальское меню", на самом деле, -- турецкое. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimitri Yelquin Posted March 13, 2011 Share Posted March 13, 2011 Перевёл Вам:Ana sayfa -- Начало (или "Главная")Hakkımızda -- О насYeni ürünler -- Новые товарыIndirimdekiler -- Специальные предложенияSık sorulanlar -- Часто задаваемые вопросы (или "Вопросы и ответы")Iletişim -- Связи (это буквальный перевод "Links", но у нас, кажется говорят "Обратная связь"?) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimitri Yelquin Posted March 13, 2011 Share Posted March 13, 2011 Извиняюсь. Отправил бы Вас к гугловскому переводчику, если бы знал, что он, окаывается, турецкие "и" и "ы" не различает. А я-то специально турецкую раскладку клавиатуры добавлял, чтобы написать точно, как в меню: "хаккымызда", "сык сурунлар"!.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimitri Yelquin Posted March 13, 2011 Share Posted March 13, 2011 В http://kupi-tyt.ru меню не нравится. Я бы попробовал поставить это. Для выпадающих списков оставить фон, как есть (хотя можно переделать под цвет травы, только, намного бледнее), а из под заголовков фон убрать. Оставить их на фоне травы. В это меню уберётся весь каталог, и ещё место останется. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dimitri Yelquin Posted March 13, 2011 Share Posted March 13, 2011 Приветствую Вас, гость! Это не смс-ка, орфографию надо соблюдать!И снова про "Вы" и "ты". Будучи с кем-то в приятельских отношениях, можно сказать: "Сонечка, Вы сегодня так восхитительно выглядите!" И это звучит тепло. В обращении неизвестно к кому, с кем Вы даже не общаетесь на форуме или в чате, это "Вы" звучит, как холодный официоз. Гораздо теплее было бы "Приветствую Тебя, гость!" "Тебя" в этом случае -- обязательно с большой буквы! Но, вот, неувязка! В остальных текстах магазина, всё же, лучше звучит "Вы"! Что же делать? Да, просто вспомнить, что приглашение войти в русском языке всегда звучало "Добро пожаловать!" А "Приветствую Вас, гость!" -- мода, возникшая с появлением первых веб-страниц. Дурная мода. Стиль театра екатерининских времён, где всякое обращение предварялось возгласом "О, любезная Пелагея Ивановна!" Уже во времена Пушкина чувствовали нелепость и безжизненность этого стиля. А наши веб-мастера заново открыли в нём "красоту". Тогда уж и писали бы "Приветствую Вас, о, любезный мой Гость!" Link to comment Share on other sites More sharing options...
naprimer Posted January 19, 2012 Share Posted January 19, 2012 Dimitri Yelquin, абсолютно неправильная изначальная точка отправления. "Вы" - это обращение к конкретному человеку, "вы" - это обращение к группе людей, "ты" - это обращение к Сонечке (хорошо знакомому приятелю). А обращения "Ты" - вообще не существует. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now