Jump to content

Проблема с переводом верхнего меню, кодировкой!


Recommended Posts

Товарищи, не получается корректно перевести верхнее меню в одном из шаблонов, родной язык меню по видимому португальский или испанский. Перевести через стандартный модуль перевода не получается, нужно только править файл themes\prestashop\header.tpl , но в этом случае как ни пытайся появляется почему-то проблема с кодировкой, то есть стандартный испанский и английский отображаются нормально, а вот русский отображается ромбиками(( (смотрите прикрепленные картинки)

Ниже привожу код файла \themes\prestashop\header.tpl


<html >
  <head>
     <base href="{$protocol}{$smarty.server.HTTP_HOST|escape:'htmlall':'UTF-8'}{$base_dir}" />
     <title>{$meta_title|escape:'htmlall':'UTF-8'}</title>
{if isset($meta_description) AND $meta_description}
     <meta name="description" content="{$meta_description|escape:htmlall:'UTF-8'}" />
{/if}
{if isset($meta_keywords) AND $meta_keywords}
     <meta name="keywords" content="{$meta_keywords|escape:htmlall:'UTF-8'}" />
{/if}
     <meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8" />
     <meta name="generator" content="PrestaShop" />
     <meta name="robots" content="{if isset($nobots)}no{/if}index,follow" />
     <link rel="icon" type="image/vnd.microsoft.icon" href="{$img_dir}favicon.ico" />
     <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="{$img_dir}favicon.ico" />
{if isset($css_files)}
  {foreach from=$css_files key=css_uri item=media}
  <link href="{$css_uri}" rel="stylesheet" type="text/css" media="{$media}" />
  {/foreach}
{/if}
     [removed][removed]
     [removed]
        var baseDir = '{$base_dir}';
        var static_token = '{$static_token}';
        var token = '{$token}';
        var priceDisplayPrecision = {$priceDisplayPrecision*$currency->decimals};
     [removed]
     [removed][removed]
     [removed][removed]
{if isset($js_files)}
  {foreach from=$js_files item=js_uri}
  [removed][removed]
  {/foreach}
{/if}
     {$HOOK_HEADER}
  </head>

  <body {if $page_name}id="{$page_name|escape:'htmlall':'UTF-8'}"{/if}>
  {if !$content_only}


        <!-- Header -->



              {$HOOK_TOP}




Ana sayfa
hakkimizda
yenД° ГњrГњnler
Д°ndД°rД°mdekД°ler
sik sorulanlar
Д°letД°ЕџД°m



        <!-- Left -->

           {$HOOK_LEFT_COLUMN}


        <!-- Center -->

  {/if}
Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Когда переводишь прямо в пхп-файле, он сохраняет кириллицу или любой восточный шрифт, но чуть погодя превращает их в абракадабру. Однако, этого-то никто, кроме Вас, не видит! Посетители видят нормальный текст. Так что я не называл бы это проблемой.

А "то ли испанское, то ли португальское меню", на самом деле, -- турецкое.

Link to comment
Share on other sites

Перевёл Вам:

Ana sayfa -- Начало (или "Главная")
Hakkımızda -- О нас
Yeni ürünler -- Новые товары
Indirimdekiler -- Специальные предложения
Sık sorulanlar -- Часто задаваемые вопросы (или "Вопросы и ответы")
Iletişim -- Связи (это буквальный перевод "Links", но у нас, кажется говорят "Обратная связь"?)

Link to comment
Share on other sites

Извиняюсь. Отправил бы Вас к гугловскому переводчику, если бы знал, что он, окаывается, турецкие "и" и "ы" не различает. А я-то специально турецкую раскладку клавиатуры добавлял, чтобы написать точно, как в меню: "хаккымызда", "сык сурунлар"!..

Link to comment
Share on other sites

В http://kupi-tyt.ru меню не нравится. Я бы попробовал поставить это. Для выпадающих списков оставить фон, как есть (хотя можно переделать под цвет травы, только, намного бледнее), а из под заголовков фон убрать. Оставить их на фоне травы. В это меню уберётся весь каталог, и ещё место останется.

Link to comment
Share on other sites

Приветствую Вас, гость! Это не смс-ка, орфографию надо соблюдать!

И снова про "Вы" и "ты". Будучи с кем-то в приятельских отношениях, можно сказать: "Сонечка, Вы сегодня так восхитительно выглядите!" И это звучит тепло. В обращении неизвестно к кому, с кем Вы даже не общаетесь на форуме или в чате, это "Вы" звучит, как холодный официоз. Гораздо теплее было бы "Приветствую Тебя, гость!" "Тебя" в этом случае -- обязательно с большой буквы! Но, вот, неувязка! В остальных текстах магазина, всё же, лучше звучит "Вы"! Что же делать? Да, просто вспомнить, что приглашение войти в русском языке всегда звучало "Добро пожаловать!" А "Приветствую Вас, гость!" -- мода, возникшая с появлением первых веб-страниц. Дурная мода. Стиль театра екатерининских времён, где всякое обращение предварялось возгласом "О, любезная Пелагея Ивановна!" Уже во времена Пушкина чувствовали нелепость и безжизненность этого стиля. А наши веб-мастера заново открыли в нём "красоту". Тогда уж и писали бы "Приветствую Вас, о, любезный мой Гость!"

Link to comment
Share on other sites

  • 10 months later...

Dimitri Yelquin, абсолютно неправильная изначальная точка отправления.

 

"Вы" - это обращение к конкретному человеку, "вы" - это обращение к группе людей, "ты" - это обращение к Сонечке (хорошо знакомому приятелю). А обращения "Ты" - вообще не существует.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...