Jump to content

Prestashop y las traducciones


jordiob

Recommended Posts

No quiero sonar cenizo con este tema y más teniendo en cuenta que se trata de aportaciones gratuitas de comunidad pero, ¿qué os parecen las traducciones al español de Prestashop?

 

No es solo que me haya encontrado X errores dentro del front y backoffice de Pshop, si no también en las comunicaciones de la compañía. Estas últimas comunicaciones entiendo que sí las debería hacer alguien que cobre, no una comunidad de gente que aporte gratuitamente y, por lo tanto, que puede dar errores.

Las traducciones de algunos de los e-mailings de Prestashop son totalmente "sioux", por no hablar de las traducciones de los textos de la web, especialmente de la parte de AddOns que, por cierto, acabo de descubrir en el nuevo menú del site rediseñado y se llama: AGREGADOS (¿hola?)

 

Pues eso, ¿qué os parecen las traducciones?

Link to comment
Share on other sites

No quiero sonar cenizo con este tema y más teniendo en cuenta que se trata de aportaciones gratuitas de comunidad pero, ¿qué os parecen las traducciones al español de Prestashop?

 

No es solo que me haya encontrado X errores dentro del front y backoffice de Pshop, si no también en las comunicaciones de la compañía. Estas últimas comunicaciones entiendo que sí las debería hacer alguien que cobre, no una comunidad de gente que aporte gratuitamente y, por lo tanto, que puede dar errores.

Las traducciones de algunos de los e-mailings de Prestashop son totalmente "sioux", por no hablar de las traducciones de los textos de la web, especialmente de la parte de AddOns que, por cierto, acabo de descubrir en el nuevo menú del site rediseñado y se llama: AGREGADOS (¿hola?)

 

Pues eso, ¿qué os parecen las traducciones?

 

:) Peor seria que no hubieran traducciones.

Se irán corrigiendo con el tiempo, seguramente.

Link to comment
Share on other sites

Hace poco Prestashop publico un post donde buscaba ayuda para realizar la traducción por personas afines a esta herramienta, ten en cuenta que Prestashop es francés por lo que alguna traducción puede hacerse a la española.... :P

:D La traducción francesa es casi perfecta. :P

Link to comment
Share on other sites

:D La traducción francesa es casi perfecta. :P

 

¡Y la inglesa!

 

Pero no hablaba tanto de las traducciones front/back, que pueden contener errores y lo entiendo. Me refiero más a sus comunicaciones corporativas como las newsletters o como esta propia página web. Me sorprende que una empresa grande tenga estas traducciones tan de google translate.

Link to comment
Share on other sites

¡Y la inglesa!

 

Pero no hablaba tanto de las traducciones front/back, que pueden contener errores y lo entiendo. Me refiero más a sus comunicaciones corporativas como las newsletters o como esta propia página web. Me sorprende que una empresa grande tenga estas traducciones tan de google translate.

Bueno....

Magento por ejemplo tiene traduccion español en la web....?Por que yo siempre he visto la web corporativa de magento en ingles....

 

Por cierto, esta traducción es mitica:

 

tmitica.png

Link to comment
Share on other sites

¡A eso me refería! Me chocan estas cosas como "agregados"

 

Te juro que desde que se lanzó el nuevo diseño he estado buscando en el menú los AddOns y me dí cuenta ayer de que se llama "agregados". Me suena a Google Translate total. Pero, claramente, es mejor eso que no tener traducción :)

Link to comment
Share on other sites

Hola a todos, yo tengo el siguiente problema: cuando intento importar desde una copia de seguridad un idioma traducido por mi, Prestashop indica que la Traducción se ha copiado con éxito. Pero veo que no cambia nada. Hago una prueba, en Back Office traduzco un texto y lo guardo, después vuelvo importar desde la copia y cuando entro en las traducciones no hay cambio, se queda como lo había dejado. Tengo la v. 1.4.6.2, por ahora no quiero actualizar, por que la nueva version me dio muchos fallos. Una posible solución?

 

Saludos.

Link to comment
Share on other sites

Si te refieres de la carpeta "translations" tengo permisos 755. Ahora me doy cuenta de que no puedo entrar en las traducciones de los módulos de ningún idioma seleccionado, excepto el ingles. Me sale Internal server error. En el resto de las traducciones (Traducciones de Front Office, Panel de administrador, mensajes de error, etz) puedo entrar sin problemas. Cada una de las carpetas bg, en, es, it, de, fr dentro de la carpeta "translations" tengo permisos 755. Alguna idea?

Link to comment
Share on other sites

Pues nada, he dado permisos 777 a la carpeta "translations" y dentro de ella a todas carpetas bg, en, es, it, de, fr y no hay cambio.

Lo de importar la traducción "bg" ya no me preocupa tanto, ya que he empezado a traducir de nuevo y sí que me deja. Me preocupa mas que no puedo entrar en las traducciones de los módulos.

Link to comment
Share on other sites

No quiero sonar cenizo con este tema y más teniendo en cuenta que se trata de aportaciones gratuitas de comunidad pero, ¿qué os parecen las traducciones al español de Prestashop?

 

No es solo que me haya encontrado X errores dentro del front y backoffice de Pshop, si no también en las comunicaciones de la compañía. Estas últimas comunicaciones entiendo que sí las debería hacer alguien que cobre, no una comunidad de gente que aporte gratuitamente y, por lo tanto, que puede dar errores.

Las traducciones de algunos de los e-mailings de Prestashop son totalmente "sioux", por no hablar de las traducciones de los textos de la web, especialmente de la parte de AddOns que, por cierto, acabo de descubrir en el nuevo menú del site rediseñado y se llama: AGREGADOS (¿hola?)

 

Pues eso, ¿qué os parecen las traducciones?

No quiero sonar cenizo con este tema y más teniendo en cuenta que se trata de aportaciones gratuitas de comunidad pero, ¿qué os parecen las traducciones al español de Prestashop?

 

No es solo que me haya encontrado X errores dentro del front y backoffice de Pshop, si no también en las comunicaciones de la compañía. Estas últimas comunicaciones entiendo que sí las debería hacer alguien que cobre, no una comunidad de gente que aporte gratuitamente y, por lo tanto, que puede dar errores.

Las traducciones de algunos de los e-mailings de Prestashop son totalmente "sioux", por no hablar de las traducciones de los textos de la web, especialmente de la parte de AddOns que, por cierto, acabo de descubrir en el nuevo menú del site rediseñado y se llama: AGREGADOS (¿hola?)

 

Pues eso, ¿qué os parecen las traducciones?

 

 

Como partícipe de las traducciones del nuevo sitio de PrestaShop, permítame informarle que las traducciones del nuevo sitio - sin incluir la sección Add-ons, el Front y Back office del software que han sido traducidas previamente, y en el caso de las Newsletters que son regularmente traducidas por terceros - es un trabajo en conjunto del equipo de PrestaShop, que decidió ofrecer un sitio web totalmente en español, a sabiendas de lo que significa utilizar palabras que probablemente no agraden al observador y que quizás suenen mejor en otro idioma (por eso el motivo de muchos sitios de mantenerse en el idioma inglés).

 

La traducciones ofrecidas en el nuevo sitio de PrestaShop, además de haber recibido el consenso del equipo, han sido elaboradas con un enfoque moderno y global en cada uno de los idiomas. Tomaremos en cuenta sus observaciones y no tenga la menor duda que estamos para servirle.

Link to comment
Share on other sites

Como partícipe de las traducciones del nuevo sitio de PrestaShop, permítame informarle que las traducciones del nuevo sitio - sin incluir la sección Add-ons, el Front y Back office del software que han sido traducidas previamente, y en el caso de las Newsletters que son regularmente traducidas por terceros - es un trabajo en conjunto del equipo de PrestaShop, que decidió ofrecer un sitio web totalmente en español, a sabiendas de lo que significa utilizar palabras que probablemente no agraden al observador y que quizás suenen mejor en otro idioma (por eso el motivo de muchos sitios de mantenerse en el idioma inglés).

 

La traducciones ofrecidas en el nuevo sitio de PrestaShop, además de haber recibido el consenso del equipo, han sido elaboradas con un enfoque moderno y global en cada uno de los idiomas. Tomaremos en cuenta sus observaciones y no tenga la menor duda que estamos para servirle.

 

¡Muchas gracias por la respuesta Andrés!

Aprecio mucho el esfuerzo que hacéis al traducir tanto el site, como el software, newsletters y documentación aunque, bien es cierto que, como todo, pueden mejorarse. Personalmente, me pierdo con algunas traducciones al español y, en muchas ocasiones, termino mirando directamente el inglés ya que me resulta más fácil.

 

¡Saludos!

Link to comment
Share on other sites

Me puse en contacto con el proveedor del hosting, le conté el problema de que no podía entrar en las traducciones de los módulos. Al rato me contesto que el proceso tarda mas de 8 segundos en cargar, por esa razón no me dejaba entrar en la pagina. Aumentaron el limite temporalmente y ya se podía entrar.

Mi pregunta es ¿porque tarda en abrir las traducciones solamente de los módulos de todos idiomas excepto el ingles?

Saludos.

Link to comment
Share on other sites

Como partícipe de las traducciones del nuevo sitio de PrestaShop, permítame informarle que las traducciones del nuevo sitio - sin incluir la sección Add-ons, el Front y Back office del software que han sido traducidas previamente, y en el caso de las Newsletters que son regularmente traducidas por terceros - es un trabajo en conjunto del equipo de PrestaShop, que decidió ofrecer un sitio web totalmente en español, a sabiendas de lo que significa utilizar palabras que probablemente no agraden al observador y que quizás suenen mejor en otro idioma (por eso el motivo de muchos sitios de mantenerse en el idioma inglés).

 

La traducciones ofrecidas en el nuevo sitio de PrestaShop, además de haber recibido el consenso del equipo, han sido elaboradas con un enfoque moderno y global en cada uno de los idiomas. Tomaremos en cuenta sus observaciones y no tenga la menor duda que estamos para servirle.

El trabajo, que hacéis es un trabajo maravilloso, lógicamente no todas las traduciones pueden estar perfectas, son temas que supongo que se iran mejorando poco a poco.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

No quiero sonar cenizo con este tema y más teniendo en cuenta que se trata de aportaciones gratuitas de comunidad pero, ¿qué os parecen las traducciones al español de Prestashop?

 

No es solo que me haya encontrado X errores dentro del front y backoffice de Pshop, si no también en las comunicaciones de la compañía. Estas últimas comunicaciones entiendo que sí las debería hacer alguien que cobre, no una comunidad de gente que aporte gratuitamente y, por lo tanto, que puede dar errores.

Las traducciones de algunos de los e-mailings de Prestashop son totalmente "sioux", por no hablar de las traducciones de los textos de la web, especialmente de la parte de AddOns que, por cierto, acabo de descubrir en el nuevo menú del site rediseñado y se llama: AGREGADOS (¿hola?)

 

Pues eso, ¿qué os parecen las traducciones?

 

 

 

hola, tengo instalada la version 1.4.7.0 con el tema que viene por defecto, quiero cambiar algunos mensajes como los de las categorias ordenado por me sale en ingles, lo cambie en el frontt of. y nada, busque en temas y luego los archivos tpl, los modifico y si que se gurardan las configuraciones pero cuando visualizas la web, siempre sale en ingles, alguna idea para cambiar esto?

gracias

Link to comment
Share on other sites

Tienes que ir a Herramientas > Traducciones > Traducciones de front office y hacer click sobre el idioma español. Seguidamente, amplia todos los campos y busca los textos que quieres traducir como, por ejemplo, "There are no products". Allí podrás traducirlos.

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...