michalsky nikitos Posted March 20, 2009 Share Posted March 20, 2009 Rebjat, pomogite, v moej versii 1.0, na russkom tolko nekotorie 4asti v front office otobrazajutsja. a samoe glavno, nazvanie razdelov i t.p na engl., 4to stranno , nemeckaja versija polnostju na nemeckom pa6et bez problem. ja v primerah va6ih rabot vidl, 4to sajti polnostju russificirovanni, mozet ja 4toto ne pravelno delaju? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexandr Posted March 20, 2009 Share Posted March 20, 2009 Если только разделов, то это в админке, редактирование разделов.Покажите сайт или сделайте принтскрин, посмотрим что там. Link to comment Share on other sites More sharing options...
michalsky nikitos Posted March 20, 2009 Author Share Posted March 20, 2009 vot prikrepljaju fail, spasibo zaranee Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexandr Posted March 20, 2009 Share Posted March 20, 2009 http://www.prestashop.com/en/downloads/ отсюда забираем ру.гзип пробуем.если будет мало, идем в тему Русский язык и сливаем любую на выбор, вливаем ее.Tools - Translations - Импорт языка.-----------некоторые блоки не будут переведены, это модули (например корзина), переводится в ручную, или опять же смотрим тему Русский язык выкладывают иногда. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexandr Posted March 20, 2009 Share Posted March 20, 2009 del Link to comment Share on other sites More sharing options...
michalsky nikitos Posted March 22, 2009 Author Share Posted March 22, 2009 ja skazu 4to takuu shemu ja uze raz 10 probival, vsjoravno polovina na russ, poovina na engl Link to comment Share on other sites More sharing options...
michalsky nikitos Posted March 24, 2009 Author Share Posted March 24, 2009 help! estj tut ljudi znajus6ie tolk? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Warsteiner Posted March 24, 2009 Share Posted March 24, 2009 Дело в том, что полного перевода на русский язык нет. Поэтому надо доделывать перевод самостоятельно с помощью инструмента, который есть в админке (это довольно удобно).К тому же, вы переводите не просто фразы, которые используются потом повсеместно, а фразы конкретных модулей. Это значит, что, например, слово Bestsellers надо перевести в блоке модуля Bestsellers, в блоке ссылок и на карте сайта (может, еще где-то).Названия состояния заказов вообще переводятся в соответствующем разделе админки, а не там, где все переводы.Для перевода писем надо изменять файлы в папке mails/ru (для клиентов) и modules/mailalerts/mails/ru (для администрации магазина). Link to comment Share on other sites More sharing options...
michalsky nikitos Posted March 25, 2009 Author Share Posted March 25, 2009 ti supper! otvet ponjaten na 100%! rebjat, nu ktonibudj skinte mne pozalujsta svoju papku (ru) iz translations, u kogo perevod polud6e estj, budu o4enj blagodaren, mne essjo nemeckij perevod pererabativatj, spasibo za poslednee soobs6enie! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sanya Posted March 26, 2009 Share Posted March 26, 2009 попробуй этот перевод(в прикрепленном файле). ru.zip Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts